O bate-papo que marca os encontros do Café Teatral do Macu contou, no mês de março, com a participação de Henrique Reis e Amanda Moreira, que falaram sobre Teatro e Dublagem. Em primeiro lugar, cabe esclarecer que a dublagem é a substituição da voz original em produções audiovisuais. Em outras palavras, essa substituição atende à necessidade de tradução dos diálogos e/ou narrações para as línguas dos países onde a produção será exibida. Além disso, há casos em que a dublagem é utilizada para melhorar a qualidade do som original ou quando há alguma falha na captação de som direto nas produções audiovisuais.

Dublagem e sua ascensão

Devido ao grande sucesso que as séries produzidas pelos Estados Unidos e Europa têm feito entre o público brasileiro, principalmente, por exemplo, entre os jovens, esse é um campo de atuação em plena ascensão. A dublagem se revela hoje uma possibilidade de trabalho para os atores e atrizes, que, por sua vez, têm se mostrado cada vez mais atraídos por essa área. Dessa forma, o encontro do Café Teatral de março abordou o tema pela perspectiva de Henrique Reis e Amanda Moreira, dubladores profissionais, com vasta experiência.

Henrique Reis

Antes de tudo, Henrique Reis é ator formado pelo Teatro Escola Macunaíma e dublador profissional. Atua em dublagem de filmes, séries, desenhos, games, novelas e além disso, realities. Recentemente fez parte do elenco de dublagem da série Gavião Arqueiro, do Universo Cinematográfico da Marvel (MCU), disponível no Disney +. Então, em 2018, interpretou a versão nacional de N’Jobu, personagem do filme Pantera Negra, também da Marvel.

Essa não foi a primeira vez de Henrique Reis do Café Teatral. Anteriormente, ele participou do bate-papo do Macu tratando do mesmo tema: O Ator em Dublagem. O dublador, muito gentilmente, também colaborou com um artigo para a nossa publicação, o Caderno de Registro Macu. Logo, nesse texto, Henrique não só fala de sua experiência em dublagem, como dá dicas para os futuros profissionais e interessados em geral. Para ter acesso ao artigo, clique no link: CLIQUE AQUI

Amanda Moreira

Antes de mais nada, Amanda Reis é atriz, arte-educadora, dubladora e ainda assim, diretora de dublagem. Mestra em Artes pela UNESP, Bacharel em Artes Cênicas e Licenciada em Pedagogia pela UNICAMP. Professora da área de Rádio, Cinema e TV do SENAC Campinas, atua em cinema, TV, publicidade, dublagem e locução há mais de 10 anos. Atualmente é diretora de dublagem no Estúdio Dubbing Company e atriz da Cia. de Teatro Fábrica São Paulo.

Entre muitos outros trabalhos, Amanda Moreira dublou a personagem Maura Chester, em Rokka: Heróis das Seis Florestas, mas também, Mordred, em Fate/Apocrypha, dois conhecidos animes.Agora, ela também participa do elenco de dublagem das séries de animação: Rick & Morty, Final Space e Castlevania. Por fim, para os fãs de Power Rangers, Amanda Moreira atua como dubladora dos episódios de Dino Fury, vigésima-oitava temporada da série.

Entre Teatro e Dublagem

Logo, a comprovada experiência de Amanda Moreira e Henrique Reis foi compartilhada com a assistência do Café Teatral de março, realizado ainda no formato online. Eles em suma, tiraram dúvidas e deram informações valiosas para os interessados em dublagem. E, assim, facilitaram o caminho de muitos estudantes do Macu, que sonham em ser dubladores. E vale dizer que esse foi um dos motivos que levou a organizadora dos encontros, a professora mestra Marcia Azevedo, a propor o tema Entre Teatro e Dublagem como pauta para o bate-papo. 

Para os aspirantes em geral, é importante saber que para se trabalhar como dublador ou dubladora, é preciso ter uma formação em Artes Cênicas ou Teatro. Pois, para atuar em dublagem, não só é necessário certos conhecimentos prévios, teóricos e práticos, sobre interpretação, bem como o registro profissional, o DRT. Depois disso, pode-se recorrer a especializações na área, a fim de se aprimorar. Porém, o essencial é não desistir dos seus sonhos e saber que talento se constrói com estudo, dedicação e comprometimento!

0 Comentários

Cancel